jueves, 27 de octubre de 2011

'Arrietty' ya tiene trailer para Estados Unidos

Llamativo avance que desvela más de la cuenta

Ya sabemos que en Estados Unidos son muy aficionados a que todo producto que venga del exterior deba ser "mejorado" por ellos y la animación japonesa ha sufrido desde siempre esa manía norteamericana de cambiarlo todo a su gusto. Karigurashi no Arrietty (para ellos The secret world of Arrietty) no iba a ser menos y ya con el trailer nos dan buena cuenta de por donde van los tiros.




De momento a primera vista llama poderosamente la atención la libertad con la que sueltan imágenes importantes del film, que casi se podrían calificar de spoilers.

Luego vemos que meten música que nunca habíamos escuchado en Arrietty (además de que no casa del todo con el tono de la historia), por lo que es probable que directamente hayan encargado su propia banda sonora o como mínimo, alguna canción realizada por ellos en USA como ya ocurriera con Ponyo y esa horrible versión pop-dance del tema principal que era originalmente una simpática cancioncilla infantil.



¡Horror! Taparos los oídos: La hermana de Miley Cyrus y el hermano de los Jonas Brothers cantando la versión pop de Ponyo...


Para rematar, se ve que retocan la película metiendo palabras escritas en inglés donde originalmente son en japonés (la nota que lee Arrietty). Por no hablar de la práctica adjudicación de la autoría de la cinta por parte de Disney sobrepasando los límites de lo que es la colaboración y desdeñando en cierta manera a sus creadores originales: El Studio Ghibli.

Entiendo la manga ancha que hay que tener con Estados Unidos en la distribución que hace allí Disney de las películas de Ghibli porque es un mercado muy importante y el que Disney ponga dinero para su promoción es un escaparate único para el estudio japonés aparte de una posible gran fuente de ingresos y notoriedad mundial. ¿Pero hasta qué punto es aconsejable que Disney "adapte" la distribución de la película a lo que ellos consideran que puede tragar mejor el público de su país? ¿Tan trágico sería respetar cosas tan básicas de una película como su cartel o su trailer original, su música o las letras en idioma japonés simplemente subtitulándolo con un pequeño rótulo en inglés?

El "curioso" cartel estadounidense de The secret world of Arrietty


El otro punto que destaca (y que ya se sabía desde hace un tiempo) es que se estrena en USA con excesivo retraso respecto a otros lugares: En Febrero de 2012. Esto ha levantado suspicacias, puesto que no había ningún problema por el cual no se hubiera podido estrenar mucho antes allí. ¿Pero realmente no había ningún problema? Las malas lenguas dicen que Arrietty podría haber sido una competidora a tener en cuenta como Mejor Película de Animación en los premios Oscar que otorga anualmente la Academia de Cine de Hollywood. Estos premios se entregan a finales de Febrero de 2012 y entrarían en disputa solo las películas estrenadas en USA en 2011.



Así ganó el Oscar en 2002 El viaje de Chihiro, en boca de Cameron Díaz


¿Por qué no querría Disney que Arrietty compitiera por el premio, algo que con la simple nominación ya le otorgaría una publicidad brutal al Studio Ghibli en todo el mundo, como ya ocurrió con la enorme repercusión que obtuvo El viaje de Chihiro al ganarlo en 2002? Quizás porque Disney podría querer ahorrarse competencia para intentar llevarse el premio con una producción de su propia cosecha, ya que este año la cosa ha andado floja en cuanto a cine de animación de calidad y ahora mismo la carrera por ganar la estatuilla tiene dudosos contendientes con Rango, Las aventuras de Tintín, Kung Fu Panda 2, Rio o Happy Feet 2, entre otros, como principales favoritos.


En cualquier caso no me quejaré muy alto. Al menos ya no se atreven a modificar las propias películas alterando su montaje y su guión, cosa que sí ocurría con demasiada frecuencia en el anime japonés que llegaba a occidente hace unos años.

Discutible.




································································································································

Generación GHIBLI sigue en:

  









.

16 comentarios:

Neovallense dijo...

Acción, violencia... ¡y te cuentan la película en poco más de dos minutos! Menudo tráiler...

Eso de la fecha de estreno... sería una puñalada trapera por parte de la Disney.

Saludos

PD: Por cierto, "Rango" es una muy buena película de animación, según mi punto de vista, claro ^^

Alviss dijo...

Por si acaso no veo el trailer, hasta que me vea la película.
Si tanto miedo tienen del Studio Ghibli, que hagan una película de calidad. Que ya va siendo hora.
Aunque al menos, después de Chihiro, ya se reconoce mucho más la maestría de Ghibli.

Álvaro López Martín dijo...

@Neovallense:

No he visto 'Rango' y no dudo que sea buena película (de hecho es la principal favorita junto a 'Tintín' a llevarse el Oscar) pero el nivel general este año en cuanto a cine de animación estadounidense ha sido muy bajo lastrado por la incomparecencia de Pixar con su 'Cars 2' que no ha gustado a la crítica y el estancamiento en secuelas y falta de originalidad.

'Arrietty' no es la mejor película de Ghibli, pero si se hubiera estrenado en 2011 en Estados Unidos podría perfectamente haber sido tenida en cuenta por los votantes de los Oscar, más si contamos la cierta estima que tienen al Studio Ghibli desde que le dieron el premio a 'Chihiro' en 2002 (luego nominaron a 'Howl's Moving Castle' y 'Ponyo' fue preseleccionada con mucha más competencia).

A Disney no le costaría nada hacer un estreno técnico de 'Arrietty' en pocas salas antes de finalizar este año y que así entrara en la carrera por el Oscar, pero no parece probable por todo lo dicho.

Botelluki dijo...

Cada dia les tengo más asco a Disney. Es una puta distribuidora de la película! Cómo tienen la desvergüenza de poner el logo de Disney así de enorme, DISNEY presenta, Arriety!!! (una película del estudio ghibli)...
Se lo pones a cualquiera y piensa que es Disney.
Qué vergüenza, no me extraña que Miyazaki esté cabreado con ellos.
El trailer, mediante spoilers y así, te la pintan como una película trepidante, de acción y aventuras sin parar. Puta mentira.
Como dice Alviss, "Si tanto miedo tienen del Studio Ghibli, que hagan una película de calidad. Que ya va siendo hora." Tienes toda la razón.
Como Disney ahora va por el mercado fácil, con mierdas como hanna montana y los jonas brothers, cosa mas comercial no puede haber, y con mierdas como cars 2, que no se como Pixar ha podido manchar así su historial de peliculones, con una película hecha exclusivamente para vender merchandaising, porque como película, solo hace falta compararla con cualquiera del estudio.
Y la fecha de estreno? Vamos, señores, por favor. Se estrena tardíiiiiisimo, no la dejan entrar en los oscars, porque está al límite en cuanto a fechas. Está claro que ganaría el oscar de animación de calle. Quién le va a plantar cara? Cars 2? Kung Fu Panda 2? Rango? si son todo películas mediocres, como gane el oscar Cars 2 apaga y vámonos.

Que cabreo que tengo, no puedo concebir estudios tan peseteros y rastreros como este, con lo grande que era Disney, mirad en lo que se ha convertido. Que se metan sus jonas brothers y su hana montana por el culo.

Unknown dijo...

Jajaja aunque quizás las formas no son las mejores, comparto totalmente la opinión de Botelluki.
Sigo sin entender como el Studio Ghibli no permite a Aurum poner cuatro extras en sus pelis y sí permite estas abominaciones... desde luego, se nota que Lasseter y Miyazaki son amigos.

Carlos (Sr. Chow) dijo...

Para el Studio Ghibli no le debe resultar fácil desembarazarse de Disney. En primer lugar, tenemos el "buenrollismo" entre Miyazaki y Lasseter, así que tiene que parecerles un poco feo dejar de lado a un estudio en el que, al menos, tienes a un par de personas que realmente quieren dar su buen trabajo por la películas Ghibli. El problema es cuando las esferas más altas y con menos tacto de Disney meten la mano y deciden sus estupideces acerca de cómo vender la película.

Y tampoco vamos a negarlo, a Ghibli le viene muy bien el poder mediático de Disney, que puede estrenar en tantísimas salas y con buena publicidad. Así que les tocará callarse cuando Disney hace de las suyas...

A día de hoy, yo creo que Ghibli podría perfectamente buscar otra distribuidora con la que trabajar en EE.UU, "Dreamworks" seguro que estaría encantada de poder hacerlo. Pero claro, ya he puesto las dos posibles razones por las que el acuerdo entre Ghibli y Disney no se toca...

Carlos (Sr. Chow) dijo...

Por cierto, siempre me ha parecido conmovedor cómo parte del gremio holliwoodiense vitorea en el momento en el que Cameron Díaz nombra a "El viaje de Chihiro" entre las candidatas al Oscar.

Miguel Ángel dijo...

Comparto la opinión de gran parte de vosotros pero creo que quizás habría de ser un poco más diplomático. Este año sólo salvo tres películas de animación estadounidense que son "Rango", "Winnie the Pooh" y "Río". La primera parece más de Pixar que de otra compañía, la segunda es un canto a lo tradicional y la última es una innovación en lo que se refiere a representar un país de manera fiel como Brasil. Espero que Tintín también sea buena.

No creo que haya un boicot hacia Ghibli por parte de Disney, pero sí creo que este año han preferido guardarse las espaldas ya que no tendrían nominaciones por parte de Pixar (con suerte, quizás pero lo dudo). El cambio de nombre no me parece mal (se parece mucho al nombre francés y español). Lo que no me gusta es el cambio de música.

De todas formas, hay que entender que esto va dirigido al público estadounidense y la campaña está hecha para dicho público, afortunadamente. No sé si es ético hacer cambios para un público nacional lo que sí intuyo es que tendrá más éxito que en España (los comentarios que he ido leyendo en el trailer en YouTube así como la promoción de la película por parte Disney en blogs de Ghibli escritos por y para estadounidenses para ser que no les molesta nada el cambio, al contrario les encanta. No tenemos que compartir sus gustos (de nuevo, afortunadamente) pero bueno, por lo menos (como dice Álvaro) respetan el doblaje original y no añaden nada al guión ni americanizan el contenido de la película, sólo la imagen.

PD: No creo que en el tráiler se esté llevando la autoría Disney. De hecho comenta primero "Del estudio que trajó "El viaje de Chihiro" y "Ponyo en el acantilado". Después dice Disney presenta una película de Studio Ghibli y ya después el título. Llevan así promocionando las películas de Ghibli desde "La princesa Mononoke". Primero que Disney presenta y después aclaran que es del Studio Ghibli.

Patrick Saura dijo...

Yo soy gran fan de Ghibli y Disney a la vez, y no me parece tan malo el tráiler, vale... no deberían haber puesto tantas imágenes, quizá sólo hasta que el niño se da cuenta de la presencia de Arrietty. Pero el tráiler me parece genial en todo, y me parece un tráiler el cual quien lo vea querrá ver la película... Sobre la música del tráiler da igual, eso lo hacen hasta con sus propias películas en el tráiler de "Winnie the Pooh" ponen de fondo la canción de "Somewhere only we know" de Keane y la canción no tiene nada que ver con la película(mientras no cambien la banda sonora en la película... en el tráiler da igual), respecto a lo que Álvaro dice de las letras en japones yo preferiría que aquí en España también lo hiciesen así, que cambiaran las letras a español, o al menos el título de la película... Por que sinceramente prefiero ver las letras de mi vocabulario que las japonesas y eso de que traduzcan las letras es genial (por lo menos a mí me lo parece).

Sobre la canción de la película... Me parece genial que las traduzcan, en España lo hicieron con Ponyo y me encantó. Lo que si que no me gusta es que hagan esa versión pop tan fea, pero bueno, la canción también tiene una versión normal cantada sólo por la niña.

Y el cartel de la película esta genial y a mi personalmente me encanta, vale, quizás sea por que estoy acostumbrado a ver los carteles estadounidenses, pero bueno, a mi aquí en España que me dejen el que tenemos xD

En lo que sí que estoy totalmente de acuerdo es que me parece fatal que Disney estrene la película más tarde sólo por no querer que participe en los Oscars... Si ya Disney no se va a llevar nada por que Cars 2 es una mierda y Winnie the Pooh, lo único bueno es la impresionante animación... Que le dejen el puesto a Arryetty que tiene muchas posibilidades quizás no de ganar, pero al menos de quedar nominada...

Víctor Marín Vayá dijo...

Pues a mi me gusta Ghibli por su carácter y su estilo propios. No me gusta nada que se cambien músicas, ni que se recorten escenas (no es este el caso, pero sí lo fué en otros), tampoco que traduzcan nada, hay que entender que es una historia desde el punto de vista japonés, y si tenemos que cambiar cosas para españolizarla/occidentalizarla, hagamos un remake entero y punto. Cambiar cosas para dejar una versión descafeinada es algo horrible y que le quita gran parte de la gracia.

Por ejemplo, la banda sonora de Arrietty y el trailer original me parece que tienen mil veces más personalidad y fuerza. El trailer este americano podría ser igual de alguna de Jim Carrey o de Jungla de Crustal 4. Si precisamente lo bueno del Studio Ghibli es su punto de vista, estética y técnica, tan particulares!

Todo esto me recuerda a la anécdota aquella en la que los distribuidores yankis querían meterle la tijera a Mononoke y recibieron como respuesta una Katana con un mensaje muy corto: "no cuts" (nada de cortes).

Desde entonces sólo hacen estas trastadas "menores" para venderla más.

Lo que hay que tener en cuenta es que Disney es una máquina de hacer dinero, no de promocionar el buen arte, y en ese sentido no se le puede reprochar nada.

Miguel Ángel dijo...

El tráiler me recuerda a los tráilers de Pixar y de los clásicos Disney (especialmente los de las promociones de la colección Edición Diamante). Sé nota que lo ha hecho Disney. Eso sí, mirando la página web de Disney en EE. UU. sobre "Arrietty" me he encontrado con la sorpresa de que algunos personajes tienen un nombre distinto. Sho pasa a llamarse Shawn. Su tía, Sadako, ahora se llama Jessica. La curiosa Haru ahora es Hara.

¿Y por qué esos cambios? Eso sí es rizar el rizo. Disney, pese a todo, no había cambiado el nombre de nadie en las películas anteriores. No entiendo ese cambio de actitud. El punto bueno es que la película está siendo muy promocionada. Aunque no cómo a los fans les gustaría sino a lo Disney.

@Erthel. Yo estoy a favor de que se traduzcan las cosas. Si no hubiera traducciones no podríamos conocer historias más allá de nuestra propia lengua. Sí, el inglés lo habla mucha gente pero las traducciones promueven el poder entender y conocer otras culturas. Una buena traducción, al igual que un buen doblaje, consigue mantener la esencia de la obra (sea literaria, musical o cinematográfica). Hacer cambios no es traducir, sino manipular. Son dos cosas diferentes que no siempre difícilmente se pueden distinguir. Nosotros estamos acostumbrados a tener buenas traducciones y doblajes (no sólo en España sino en todo país donde el doblaje es usual). Los estadounidenses no están acostumbrados a doblar y traducir con lo cual cometen esos fallos. Lo que deben hacer es comprender la diversidad de culturas y mostrar esas diversidad con una traducción digna. Con Ghibli cada vez se va acostumbrando a traducir más a no a manipular pero todavía les falta un largo recorrido.

Patrick Saura dijo...

Vale, lo de cambiarles los nombres ya es pasarse si... No entiendo por qué lo han hecho con esta película...

Francis dijo...

nya, subrayo lo que ha dicho botelluki, y no entiendo a cuenta de qué les cambian los nombres.
En fin, Disney ha perdido mucho desde que el tío Walt murió, ha empeorado con los años y desde hace algún tiempo no me extraña su actitud. Parece que traten de boicotear toda empresa que sea mejor que ellas simplemente para no tener que esforzarse.

Anónimo dijo...

Ei Álvaro y porque no hacer una unión entre diversos blogs de Ghibli dentro y fuera de nuestro país, enviando un tipo de e-mail de esos de copiar y pegar a Disney en EEUU, que explique el descontento de los fans por que la película no llegue a los Oscars y con el mensaje de hacer un estreno técnico, para que la peli tenga la posibilidad. Hay varios blogs de studio ghibli por todo el mundo, y con todos los lectores de varios blogs quizá podamos conseguirlo, yo os apoyaría jeje, enviaría un mensaje diarioXD, piénsalo puede ser buena idea. Nos vemos.

Anónimo dijo...

Hola! Como decia mi viejo profesor: la traduccion es una traicion. Hay cosas que simplemente no se deberia traducir. Los nombres estan entre ellas - soy polaco, en mi pais gozamos de una soberbia traduccion del Senor de los Anillos que conserva nombres originales: Baggins es siempre Baggins :) Pero a alguien se ocurrio hacerlo de nuevo y cambio los nombres, ahora Baggins es Bolson. Era una pesima idea. A gente no le gusto nada. Aqui sois realmente afortunados disponiendo de todas las obras de Studio Ghibli con un buen doblaje. Un Saludo. Cochise

asdes dijo...

Lo de Bolsón va aparte, Tolkien dejó escritos sobre cómo traducir a cada idioma, Bolsón era lo que él pidió en español, así que no es una mala traducción, es como hacer el libro que parezca que fue escrito en este idioma. Pero sin desviarme, es una lástima lo de Disney, se esfuerzan tanto en cambiar una imagen que tanto cariño había conseguido, que destrozan sus clásicos y gastan su tiempo en tonterías en vez de volver a sus raíces. Espero que se den cuenta de su error, me encantaría ver una "pelea" entre una buena película de las de Disney y una de Ghibli, una que me haga dudar entre cual me gusta más. Desgraciadamente, cada vez es mas y mas fácil elegir.

Publicar un comentario

¡Comenta!