sábado, 27 de abril de 2013

Primeras imágenes de 'Kaze Tachinu', lo nuevo de Hayao Miyazaki

Son los nuevos pósters mostrados por la NTV japonesa

A falta de que el teaser trailer de la nueva película de Hayao Miyazaki traspase las fronteras niponas (tanto éste como el de Kaguya-hime no Monogatari, la nueva película de Isao Takahata para el otoño, se proyectan en cines nipones desde el pasado mes de diciembre) el otro día la cadena de televisión japonesa NTV, en su programa matinal, mostró por primera vez alguna imagen más de Kaze Tachinu, en teoría pósters promocionales que amplían un poco el estilo visual de la película, del que solo teníamos referencia con el cartel inicial. Esto es lo mostrado:

El protagonista, Jiro Horikoshi


El lienzo y la sombrilla de Naoko, que ya se veían en el póster inicial


Jiro Horikoshi observando un avión destrozado


Un escenario natural, imprescindible en las películas de Miyazaki


La última versión del cartel mostrado en la web oficial, más horizontal que el primero


Ya solo quedan apenas 3 meses para el estreno en Japón de Kaze Tachinu, el 20 de julio, y a día de hoy apenas se sabe lo que ya os contamos sobre el proyecto. Studio Ghibli siempre ha sido muy celoso de mostrar detalles de sus producciones de forma previa a su estreno, pero esta vez incluso están siendo más estrictos con esas restricciones, ya que a estas alturas de producción en películas anteriores, ya se había visto algo más. La decisión de no acudir hace unas semanas al Tokyo Anime Fair 2013, donde se suelen desvelar imágenes y datos novedosos, también ha influido de manera notable. Solo nos queda esperar.




Gracias a T. Ishikawa por la difusión de las imágenes desde Japón



____________________________________________







································································································································


Generación GHIBLI sigue en:

  



.

martes, 16 de abril de 2013

25 años de 'Mi vecino Totoro' y 'La tumba de las luciérnagas'

Se estrenaron conjuntamente el 16 de abril de 1988 y fueron un punto de inflexión para Studio Ghibli

Hoy hace 25 años que La tumba de las luciérnagas de Isao Takahata y Mi vecino Totoro de Hayao Miyazaki vieron la luz en los cines japoneses. Una fecha muy especial que, curiosamente, se relaciona con este 2013 donde (casualidad o no) los dos fundadores del estudio volverán a estrenar películas en el mismo año, aunque esta vez no podrá ser a la par.


Porque sí, ese 16 de abril de 1988 las dos películas fueron lanzadas a la vez, en una sesión doble en la que se programaban una detrás de la otra. Por entonces Studio Ghibli no tenía el crédito que tiene ahora,  se había fundado apenas 3 años antes y aún no habían logrado un éxito comercial destacable (que llegaría en 1989 con Nicky, la aprendiz de bruja y en sucesivos trabajos). En ese momento, fueron muchas las dificultades que se encontraron ambas películas para realizarse. De hecho, la locura de producir dos películas a la vez en un estudio de animación "novato" casi les cuesta la quiebra de la propia compañía.


Puede que la película de Miyazaki sea ahora más reconocida y Totoro se haya convertido en un elemento icónico de la cultura popular japonesa, pero fue precisamente Mi vecino Totoro el film que estuvo a punto de no realizarse. Mientras los productores confiaban en que La tumba de las luciérnagas sacara réditos de la popularidad de la novela de Akiyuki Nosaka en la que se basaba, el proyecto de Hayao Miyazaki era visto como una rareza inviable y poco comercial. Tuvo que ser la mediación del magnate Yasuyoshi Tokuma, auténtico mecenas de Studio Ghibli, el que lograra que todos se pusieran de acuerdo para afrontar la titánica tarea de que un estudio de animación pequeño y tan particular, realizara dos producciones muy exigentes a la vez, y que encima no tuvieran, a priori, un potencial comercial asumible.
Pero con el poderoso Tokuma de por medio, en abril de 1987 se pusieron en marcha por un lado Takahata para llevar a cabo el "encargo" de trasladar La tumba de las luciérnagas al cine; y por el otro Miyazaki y su peculiar Mi vecino Totoro, un compendio de viejas ideas del director y de recuerdos de su propia infancia.



Durante la producción paralela de ambos films hubo ciertas desavenencias entre ambos directores, puesto que al dividir a los equipos de trabajo de Ghibli se encontraron con que Miyazaki y Takahata querían quedarse con algunos de sus más talentosos colaboradores, como es lógico. Una de las grandes batallas fue contar con Yoshifumi Kondô, quien finalmente fue director de animación y diseñador de personajes de La tumba de las luciérnagas. Miyazaki, por su lado, se quedó con Kazuo Oga como director de arte.


Tras un año de intenso trabajo, ambas películas estuvieron listas para ser disfrutadas por el público. Los resultados de taquilla no fueron particularmente buenos, con una recaudación inferior a los 600 millones de yens de la época (unos 4,7 millones de euros al cambio actual). Nada comparable a las cifras que obtendrían películas posteriores como Porco Rosso (más de 2700 millones de yens) y ya ni hablar de los grandes taquillazos que llegaron con La Princesa Mononoke (más de 13500 millones) o El viaje de Chihiro (cerca de 22000 millones). Y todo esto, teniendo en cuenta que suponía la producción de dos películas, el doble de gasto.




Estos resultados hicieron sobrevolar la quiebra económica de Ghibli, pero apareció un factor hasta entonces inexplorado por el estudio: El merchandising. Los productos derivados de la película de Miyazaki y lo adorable que todo el mundo veía a Totoro, jugaron a favor para que fuera una inyección de dinero inesperada, pero como reconoce el productor Toshio Suzuki, absolutamente vital para que se pudiera continuar con el proyecto del estudio, se realizara Nicky, la aprendiz de bruja un año después, y con sus buenos resultados se cimentara el enorme éxito posterior de las sucesivas películas hasta hoy.


Artísticamente no solo cumplieron, sino que deslumbraron. Quizás su grandeza no resida tanto en el momento en el que se estrenaron, sino en la capacidad que han tenido, a lo largo del tiempo, de encandilar a distintas generaciones, tipos de público y espectadores de todo el mundo.



Hoy en día Mi vecino Totoro sigue siendo descubierta por niños y no tan niños, como una fábula distinta a los moldes del cine que se hace y se ve en estos tiempos, además de ser altamente enriquecedora. Mientras La tumba de las luciérnagas sigue rompiendo, 25 años después, la arraigada creencia de mucha gente (sobre todo occidental) de que la animación es algo menor y sin importancia destinado a un entretenimiento vulgar para niños. Takahata demostró, como lleva haciendo durante toda su carrera (antes y después de esta película) que él cuenta historias, más allá de la técnica utilizada.



Hoy se cumplen 25 años del estreno de dos películas míticas, que no solo marcaron el rumbo de Studio Ghibli, sino que cambiaron e influyeron de manera notable en toda la animación que se ha hecho posteriormente. Un buen día para celebrarlo, coger estas películas y disfrutarlas como lo hicieron por primera vez los japoneses aquel histórico 16 de abril de 1988.


__________________________________________________








································································································································


Generación GHIBLI sigue en:

  

.

miércoles, 10 de abril de 2013

Y 'La Princesa Mononoke' llegó al teatro

La compañía británica Whole Hog Theatre estrenó por fin su proyecto con el apoyo de Ghibli

La noche del martes 2 de abril tuvo lugar el estreno de la adaptación teatral de La Princesa Mononoke por parte de la joven compañía Whole Hog Theatre en el teatro New Diorama de Londres, donde se representó su visión de la inmortal obra de Hayao Miyazaki hasta el pasado sábado 6 de abril.



Desde que en 2012 estos jóvenes emprendedores anunciaran su intención de llevar a las tablas la épica historia de Ashitaka y San, la expectación de los aficionados a Ghibli de todo el mundo se extendió por internet a toda velocidad y se demostró en la posterior ayuda que se prestó a la financiación del proyecto mediante un programa de donaciones en la web de Kickstarter. Por si fuera poco, las primeras entradas para el espectáculo se vendieron en apenas 72 horas y, cuando en febrero de este año volvió a anunciarse una nueva representación para el próximo junio, únicamente bastaron 5 horas para volver a llenar las salas.




Recientemente, esta compañía de Leamington Spa también obtuvo un importante reconocimiento en Japón donde sus miembros acompañaron al mismísimo Toshio Suzuki, ex-presidente y productor de Studio Ghibli, para anunciar en una rueda de prensa que a finales de este mes llevarían esta obra a los escenarios de Tokio durante una semana. Éste acontecimiento no puede pasar desapercibido, pues es la primera vez que Hayao Miyazaki aprueba personalmente una adaptación teatral de una de sus películas y, además, Joe Hisaishi también ha permitido el uso de su magnífica banda sonora.




El recorrido de estos jóvenes británicos en los últimos meses ha sido frenético, pero ya ha comenzado a dar sus frutos, pues a la mañana siguiente de su estreno ya se publicaba su primera crítica, la cual hemos traducido por su interés a la hora de definir los elementos técnicos que Whole Hog Theatre ha utilizado para recrear la sobrecogedora ambientación de La Princesa Mononoke. Sin duda, leerla es un pequeño paso para imaginarnos cómo ha debido de ser esta puesta en escena ^^

La que inicialmente fuera una película de animación japonesa muy respetada y popular del maestro Hayao Miyazaki, La princesa Mononoke, es hoy un ambicioso proyecto de la joven compañía, Whole Hog Theatre. Su historia es la de una fantasía épica que discurre entre clanes en guerra, bestias mitológicas y espíritus, mientras se traza la aventura del príncipe Ashitaka que es maldecido en una batalla con un monstruo y debe viajar al oeste para encontrar una cura. El viaje conducirá al príncipe a una ciudad productora de hierro y lo involucrará en una batalla entre los dioses del bosque que quieren proteger la naturaleza y los ocupantes humanos de la población que consume sus recursos.


La adaptación a los escenarios es una fiel reproducción de la película original, y es obvio que se ha dedicado mucho esfuerzo a llevar a cabo la producción. Presenta algunos obstáculos que superar en su adaptación con respecto a la representación de las bestias, espíritus y batallas. Los animales están representados por marionetas de un cuidado diseño y, algunas de las de mayor escala son controladas por tres de los actores. Su movimiento y control pueden resultar un poco elementales, pero demuestran presencia en el escenario. Las escenas de lucha son también impresionantes debido al peligro potencial que suscita la intimidad del espacio teatral mientras dos luchas a espada están teniendo lugar. Hay un buen uso de los movimientos de baile en algunas de las escenas para transmitir con eficacia las cuidadas emociones y el paso del tiempo. 

El pequeño escenario alberga un denso bosque en el telón de fondo en el que los músicos posan entre el follaje. El uso de la proyección sobre el conjunto otorga un sentido de ubicación, entorno, y de movimiento mientras que sirve de “guiño” al origen animado de esta producción. En una escena, un uso inteligente de la luz ultravioleta saca a relucir a todos los espíritus de los árboles que siempre han estado entre el conjunto que refleja su naturaleza. Todos los aspectos técnicos de la producción han sido bien estudiados e innovadores en su enfoque. 


La juventud del elenco ofrece una calidad animada a la producción y se aprecia la energía y un claro disfrute en sus actuaciones. Todos ellos han cumplido con tareas muy exigentes, ya que desempeñan múltiples roles  y también controlan las marionetas.
No obstante, la narración a veces puede diluirse entre todas las piezas del conjunto y entre el gran número de personajes secundarios implicados. No siempre está claro lo que está pasando en escena. Además, el uso de los nombres japoneses puede resultar  fiel a la obra original, pero una traducción habría sido más fácil para que la audiencia pudiera seguirla, especialmente con los nombres que son a veces descriptivos y significativos para los hablantes japoneses. Esto podría ser de ayuda para dotar de algunos antecedentes a los personajes, pero, sin duda, afectaría al ritmo de la obra. De todos modos, esto puede resolverse poniéndose al día con la película de animación después del espectáculo.  

Ésta es una producción ambiciosa e innovadora de una compañía de teatro joven que, verdaderamente, no tiene miedo de enfrentarse a grandes retos. En gran medida ha tenido éxito en  lo relativo a los aspectos técnicos de la producción, especialmente teniendo en cuenta su presupuesto y recursos. Es, definitivamente, una compañía de teatro que se ha de tener en cuenta en el futuro. 

Crítica escrita por Christopher Hong. Fuente original (en inglés) aquí




Esta pasada semana, Whole Hog Theatre ha estado dando vida a los personajes de La Princesa Mononoke de un modo que no éramos capaces de imaginar hasta hace muy poco. Aunque, de momento, y tal y como afirman en su cuenta de Twitter, no tienen planeadas más representaciones más allá de las próximas en Londres y las que tendrán lugar en Japón, confiamos en que sigan cosechando buenas críticas para, quizás, poder ampliar sus fronteras y viajar con esta adaptación por Europa (puestos a soñar... ^^). De todas maneras, lo que ya es innegable es que el talento de esta compañía teatral puede dar aún mucho de qué hablar, así como que iniciativas de este tipo enriquecen el imaginario de Studio Ghibli, que ya viaja siendo recreado en distintas artes.




Fotos de Whole Hog Theatre, vistas en su Facebook



______________________________________________









································································································································


Generación GHIBLI sigue en:

  

.