viernes, 12 de marzo de 2010

Petición para que se editen las películas de Studio Ghibli en Latinoamérica

Disney tiene una deuda pendiente con los hispanohablantes americanos

Se ha lanzado una interesante iniciativa acerca de recoger firmas en una petición on-line para que se editen las películas del Studio Ghibli en Latinoamérica, habitualmente una zona bastante olvidada respecto a los lanzamientos en DVD/BD de Ghibli.



Esto es exactamente lo que dice la petición, dirigida a The Disney Company México:

" Agradecemos el mayor esfuerzo de The Disney Company Mexico de ser posible se pueda obtener el catalogo completo de Studio Ghibli para su distibucion en el mercado Latinoamericano asi como lo hacen en Estados Unidos

De antemanos se asegura una excelente calidad en el trabajo de los doblajes y el lanzamiento inclusive de ediciones especiales. Consideramos justo que estas excelentes películas de este famoso estudio asiatico sean lanzadas en Latinoamerica y quien mejor que The Disney Company Mexico para ello.

Sentimos que esta parte del mercado está un tanto olvidada por Disney, un ejemplo claro es el reciente lanzamiento en EUA de "Ponyo" que solo incluye subtítulos en español para verse solo con el doblaje en inglés lamentablemente dejando a un lado la opcion con el idioma original. Es una pena que hasta hoy que en ninguno de los títulos ya lanzados se haya incluido español, ni en subtítulos, ni doblaje.

Sincerely,

The Undersigned "

Os animo a que firméis, seáis o no latinoamericanos, para que el mundo siga abriéndose a las películas del Studio Ghibli y todos puedan y tengan las mismas oportunidades para disfrutarlas. No cuesta nada.


Suerte con la iniciativa.


4 comentarios:

河曲勝人 - Kawano Katsuhito dijo...

Por supuesto, estoy de acuerdo con la petición de que se editen las películas de Ghibli en todos los lugares que sea posible, también en México. Pero Disney... buf... miedito me da. ¿Es que no hay otras distribuidoras?

"se asegura una excelente calidad en el trabajo de los doblajes"...

Y un jamón. ¿Calidad en los doblajes? Sí, adulterándolos a su gusto y desvirtuando por completo la obra original, a la vista está lo que hicieron aquí con Laputa y Kiki. >_<

Aunque por otra parte, dudo mucho que los de Ghibli estén por la labor de volver a firmar un acuerdo con Disney, así que, muy a mi pesar, poco viable lo veo en principio, si de verdad es esa la única opción...

Álvaro dijo...

Por lo que llego a entender de que esta petición se dirija a Disney es más por el hecho de que en Estados Unidos sea ésta la compañía encargada de distribuir los trabajos de Ghibli y por tanto sea la opción más viable para que llegue al resto del continente americano.

Quizás (y esto ya es suposición mía) no haya en los países latinoaméricanos compañías dispuestas a satisfacer las exigencias de Ghibli para su distribución y Disney sea la única salida realmente viable.

Pero bueno, creo que entre tener las películas editadas por Disney y no tenerlo editado, mejor que estén aunque sea por esta compañía con tanta afición al retoque.

Espero que si John Lasseter es tan buen amigo de Miyazaki haga que se respete su obra. De momento yo creo que sí lo está haciendo, al menos desde que él tiene influencia en Disney no parece haber habido desaguisados importantes.

Nelly dijo...

Zima Entertainment (www.zimaent.com.mx) ya tiene la licencia en México para distribuir las películas de Ghibli tanto en cines como DVD, por lo que no sería posible que Disney México las edite. Sinceramente, la calidad de los DVD de Zima no me parece muy buena, pero por lo menos se conserva el audio original con subtítulos.

Álvaro dijo...

Muchas gracias por la información Nelly, a ver si es verdad que Zima empieza a editar algo para los mexicanos. He mirado la web de Zima y de momento solo indican en su catálogo 'El castillo de Cagliostro' y 'El increíble castillo vagabundo'.

Publicar un comentario en la entrada

¡Comenta!