martes, 21 de septiembre de 2010

La canción de 'Mi vecino Totoro'... ¿en español?

Cantada por una de las componentes de Charm

Quizás alguna vez os hayáis preguntado cómo sonarían algunas canciones del Studio Ghibli en español. Pues bien, al menos el tema principal de Mi vecino Totoro lo podemos comprobar en una versión bastante decente en voz de Marta Mateos, componente del dúo Charm conocido por hacer versiones en español de canciones de anime:







A mi no me suena nada mal, la verdad ^_^ Podéis encontrar más canciones versionadas por Charm en su canal de YouTube CharmingWORLD.

Curioso.



.

11 comentarios:

  1. Si hubiesen traducido las canciones para la edicion española, les hubiera gustado esta version?
    Ami me parecio asombrosa, espero que traduzca otras como la de laputa o nausicaa

    ResponderEliminar
  2. Extraño, pero suena muy parecida a la original, se pasó esta niña :)

    Saludos.

    ResponderEliminar
  3. Pues he estado escuchando algunas de sus canciones y no estan nada mal, asi que no estaria mal la idea de que en las ediciones dvd pudieras elegir el si quieres escuchar la cancion en idioma original o en español.
    Aunque creo que en idioma original siempre tiene mas calidad aunque no sepamos lo que dicen.

    ResponderEliminar
  4. @Anónimo (comentario 1):

    A mi la versión me gusta, eso no quiere decir que la quisiera para una edición de la película. Creo que en las películas las canciones tienen que ser las originales, pero eso ya es opinión mía.

    Eso no quita que esta versión suene bien ya digo :)

    @Cósty:

    Yo también tuve la impresión de que su voz sonaba parecida a la original, se amolda muy bien a la canción (que por otra parte no es una canción muy corriente que pueda cantar cualquiera).

    @franalfredo:

    Yo creo que con subtitularlas hay bastante en una edición DVD / BD (creo que Aurum canciones como la de Totoro no la subtitulan, corregidme si me equivoco).

    Por cierto, hubo una experiencia parecida en 'Ponyo' donde sí doblaron la canción y tampoco hubo muchas críticas (principalmente porque la canción era fiel a la original).

    ResponderEliminar
  5. Pues no sé si será por la de veces que me he visto ya la película o qué, pero la escucho rara, vamos, que me quedo con la versión japonesa. Eso sí, la chica no lo hace nada mal.

    ResponderEliminar
  6. Me ha gustado bastante, pocas veces se encuentra algo así y la verdad que se agradece. La canción original ya de por sí me gusta mucho y esta si estuviera con una mejor calidad y tal podría ponerse en la peli.

    ResponderEliminar
  7. La verdad es que no está nada mal, la adaptación de la letra ha quedado bastante bien. Unos años atrás leí una traducción de la letra original de Miyazaki y creo que la respeta bastante.
    Con todo el respeto, no me gusta mucho algunos adornos de la voz de la cantante, que son muy dados en la música pop "triunfito", pero el resultado es bueno de veras.

    Hace tiempo que me gustaría hacer una versión coral de la canción, lo confieso, y me ha hecho gracia escuchar lo de "Mi vecino Totoro, totorooo", yo también lo cantaba. :)

    También considero que no hace falta doblar las canciones para la película en particular. Pero como extra para los niños pues se agradece.

    ResponderEliminar
  8. al parecer "Cuentos de Terramar" si saldra en Mexico, todo parece indicar que tambien es editado por Zima, Cuentos de Terramar y Porco Rosso saldran el 15 de octubre en Mexico: http://www.mixup.com/mixup/Product.aspx?sku=7506013126933

    ResponderEliminar
  9. Corazon Films tiene los derechos de Cuentos de Terramar en Mexico, su dvd presumiblemente sera editado por Quality no por Zima

    ResponderEliminar
  10. jajaja entonces es seguro un mejor doblaje, eso espero.

    ResponderEliminar
  11. Esta muy bien...pero que vocalice mas que no le entiendo nada XD

    ResponderEliminar

¡Comenta!