tag:blogger.com,1999:blog-3545328000567589943.post5351428434964794691..comments2024-03-28T02:53:21.106+01:00Comments on Generación GHIBLI: Doblaje confirmado para 'Nicky, la aprendiz de bruja'Álvaro López Martínhttp://www.blogger.com/profile/11146075349892999698noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-3545328000567589943.post-29759963512641391012024-01-08T14:06:00.110+01:002024-01-08T14:06:00.110+01:00Opino lo mismo!Opino lo mismo!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3545328000567589943.post-83941817498806976132022-09-14T13:40:15.423+02:002022-09-14T13:40:15.423+02:00A mi mas que los dialogos me chirria la voz de pit...A mi mas que los dialogos me chirria la voz de pito de jijiAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3545328000567589943.post-35791939601282571242018-01-06T21:37:20.916+01:002018-01-06T21:37:20.916+01:00Tengo las dos versiones en físicas.
La antigua con...Tengo las dos versiones en físicas.<br />La antigua con la carátula rosa y la nueva.<br />Me quedo con la antigua. Me gusta muchísimo más el doblaje.<br />Será que me crié con ese doblaje y la ví por lo menos 20 veces o más...<br />irudenhttps://www.blogger.com/profile/09275096140620331452noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3545328000567589943.post-51505682488680158142010-03-21T15:54:54.843+01:002010-03-21T15:54:54.843+01:00Mal por ellos por no haber echo dos doblajes (uno ...Mal por ellos por no haber echo dos doblajes (uno que cumpla a rajatabla el trabajo de Ghibli y otro el suyo), pero independientemente el orden en que veas los doblajes de ese DVD, seguro que el doblaje español te gusta más que el original, odviando de que puede, no lo sé, hayan modificado diálogos, entonces si que es pa matarlos.<br /><br />Tambien hay que tener en cuenta que se traduce del japo, incluso en los fansubs que circulan por la red de cualquier otra serie, no hay dos subtitulados iguales; si alguien está comprando actualmente Magic Kinght Rayeart editado por Norma y lo compara con lo que editó Planeta DeAgostini hace 8 ó 9 años, sabrá a lo que me refiero.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3545328000567589943.post-52825966681588429272010-03-21T03:06:05.635+01:002010-03-21T03:06:05.635+01:00Sí, estoy contigo, a mi me encantó el trabajo de C...Sí, estoy contigo, a mi me encantó el trabajo de Cristina Yuste y el resto del reparto en la primera versión... no merecíamos que esa primera versión con tan buen cásting y que tan magnífico trabajo realizó estuviera condicionado por una malísima traducción de la película.<br /><br />¡Un saludo!Álvaro López Martínhttps://www.blogger.com/profile/11146075349892999698noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3545328000567589943.post-77655390958714268062010-03-21T01:02:19.706+01:002010-03-21T01:02:19.706+01:00No tenía ni la menor idea de que en el DVD de Disn...No tenía ni la menor idea de que en el DVD de Disney habian metido tantas lineas, ni tampoco me había molestado en ver el doblaje original; despues de indagar y de ver los dos doblajes, creo que gana bastantes puntos la obra con el trabajo retocado, se me hace raro que Kiki se la vea en la japo menos dicharachera y a Yiyi tan poco charlatán, aparte que Cristina Yuste lo borda. Me pica la curiosidad por ver el segundo doblaje, en cuanto pueda haré por verla^^Anonymousnoreply@blogger.com